![]() |
|
|
![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Nordkapp, 35 anni spritzino di Sofia CHE FACCIO? IT Sono single [ SONO OFFLINE ] [ PROFILONE ] [ SCRIVIMI ] STO LEGGENDO HO VISTO STO ASCOLTANDO ABBIGLIAMENTO del GIORNO ORA VORREI TANTO... STO STUDIANDO... OGGI IL MIO UMORE E'... ORA VORREI TANTO... ORA VORREI TANTO... ORA VORREI TANTO... PARANOIE Nessuna scelta effettuata MERAVIGLIE Nessuna scelta effettuata |
Tantum proficies quantum tibi ipsi vim intuleris "One of the sure signs of maturity is the ability to rise to the point of self-criticism" "Se non rispondono al tuo appello cammina solo"
giovedì 6 agosto 2009 - ore 12:06 Ich will Ich will dass ihr mir vertraut Ich will dass ihr mir glaubt Ich will eure Blicke spüren Ich will jeden Herzschlag kontrollieren Ich will eure Stimmen hören Ich will die Ruhe stören Ich will dass ihr mich gut seht Ich will dass ihr mich versteht Ich will eure Fantasie Ich will eure Energie Ich will eure Hände sehen Ich will in Beifall untergehen Seht ihr mich? Versteht ihr mich? Fühlt ihr mich? Hört ihr mich? Könnt ihr mich hören? Könnt ihr mich sehen? Könnt ihr mich fühlen? Ich versteh euch nicht Ich will Wir wollen dass ihr uns vertraut Wir wollen dass ihr uns alles glaubt Wir wollen eure Hände sehen Wir wollen in Beifall untergehen - ja UBERSETZUNG/ TRADUZIONE Io voglio. Io voglio, io voglio Io voglio, io voglio Io voglio, io voglio, io voglio. Io voglio, io voglio che voi vi fidiate di me Io voglio, io voglio che voi crediate in me Io voglio, io voglio sentire il vostro sguardo Io voglio, io voglio controllare ogni battito cardiaco. Io voglio, io voglio sentire le vostre voci Io voglio, io voglio rompere la calma io voglio, io voglio che voi mi vediate bene Io voglio, io voglio che voi mi comprendiate bene. Io voglio, io voglio la vostra fantasia Io voglio, io voglio la vostra energia io voglio, io voglio vedere le vostre mani Io voglio, io voglio essere sommerso dagli applausi. Mi vedete? Mi comprendete? Mi avvertite? Mi sentite? Potete sentirmi? Noi ti sentiamo Potete vedermi? Noi ti vediamo Potete avvertirmi? Io nn vi comprendo. Io voglio, io voglio Io voglio, io voglio. Noi vogliamo che voi vi fidiate di noi Noi vogliamo che voi crediate a noi tutti Noi vogliamo vedere le vostre mani Noi vogliamo essere sommersi dagli applausi. Si. Potete sentirmi? Noi ti sentiamo Potete vedermi? Noi ti vediamo Potete avvertirmi? Io nn vi comprendo. Potete sentirmi? Noi ti sentiamo Potete vedermi? Noi ti vediamo Potete avvertirmi? Io nn vi comprendo. Io voglio, io voglio. COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK domenica 2 agosto 2009 - ore 21:06 COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK sabato 1 agosto 2009 - ore 03:48 COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK venerdì 31 luglio 2009 - ore 18:50 COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK sabato 25 luglio 2009 - ore 17:57 Du hast Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der tod euch scheidet Treu ihr sein fur alle tage... Nein Willst du bis zum tod der scheide Sie lieben auch in schlechten tagen.... Nein Rammstein Du Hast Ubersetzung/ traduzione: Tu hai Tu Tu hai Tu mi hai Tu Tu hai Tu mi hai Tu mi hai Tu mi hai chiesto Tu mi hai chiesto e io nn ho detto niente Vuoi tu fino a quando la morte nn vi dividera Essere fedele a lei per sempre... No Vorrai tu fino alla morte, che divide[2] esserle fedele per sempre? No [1] Nella canzone è presente un doppio senso piuttosto esplicito tra “du hast” e “du hasst”: il primo significa “tu hai”, il secondo “tu odi” e si pronunciano praticamente nello stesso modo. Inoltre la versione inglese (che non è una traduzione) s’intitola “You hate” e non “You have”. Ad ogni modo la traduzione corretta di “Du hast” è “Tu hai”. [2] Altro doppio senso, a seconda se viene inserita, o meno la virgola: “Willst du bis zum Tod, der scheide” significa “Vuoi tu fino alla morte, che separa”; mentre “Willst du bis zum Tod der scheide” significa “Vuoi tu fino alla morte della vagina”. COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK venerdì 24 luglio 2009 - ore 00:28 Non ce nessuna fretta vede? Abbiamo tutto il tempo... LEGGI I COMMENTI (2) - PERMALINK giovedì 16 luglio 2009 - ore 15:05 ieri sera ho respirato l’ elio. e’ incredibile, ma quando fai sto gioco poi vogliono provarlo tutti perche’ vogliono tutti fare la voce da mona e si divertono a sentire la voce da mona degli altri. diventano tutti bambini per qualche minuto, e’ un fenomeno interessante da osservare! ieri notte ho fatto tornare bimba per un secondo anche una signora di 45 anni ![]() COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK mercoledì 15 luglio 2009 - ore 14:02 LEGGI I COMMENTI (1) - PERMALINK mercoledì 15 luglio 2009 - ore 00:15 l’ attrazione che strappa le viscere. sempre per qualcosa/qualcuno troppo lontano e irraggiungibile. "quella che nn si puo’, quella che nn conviene..." mi manca la boxe. mi manca tanto. COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK domenica 12 luglio 2009 - ore 14:28 COMMENTA (0 commenti presenti) - PERMALINK > > > MESSAGGI PRECEDENTI |
BLOG che SEGUO: BOOKMARKS UTENTI ONLINE: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||