1) doversi alzare da sotto il piumone alle 7 di mattina in pieno inverno
MERAVIGLIE
1) ... l'instabilità del caso ... sapere che vivere nn è una teoria matematica e in ogni attimo tutto può essere rivoluzionato anche da una semplice frase...
Man sieht ihn um die Kirche schleichen seit einem Jahr ist er allein Die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein und ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote Hahn ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen Händen grab ich tief zu finden was ich so vermisst und als der Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und Teile fallen von dir ab zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und wir sind nackt zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt
Lo si vede strisciare intorno alla chiesa da un anno è solo La tristezza gli portò via tutti i sensi dorme ogni notte sulla sua tomba
Là vicino alle campane dorme una pietra e io solo posso leggerla e sullo steccato il gallo rosso che allora era il tuo cuore
La paura è infilzata su questo steccato ora vado a scavare ogni notte per vedere cosa ancora rimane del viso che sorrideva per me
Là vicino alle campane passo la notte là tra le lumache, un animale solo durante il giorno inseguo la notte mi sfuggi per la seconda volta
Sposami
Con le mie mani scavo in profondità per trovare ciò che ho perso e con la luna nel suo vestito più bello ho baciato la tua fredda bocca
Ti prendo teneramente per il braccio ma la tua pelle si strappa come carta e pezzi cadono da te mi sfuggi per la seconda volta
Sposami
Così prendo ciò che ancora rimane la notte è calda e noi siamo nudi maledettamente il gallo saluta il giorno gli ho tagliato la testa
Lass mich deine Träne reiten übers Kinn nach Afrika, wieder in den Schoß der Löwin, wo ich einst zuhause war. Zwischen deine langen Beinen such den Schnee vom letzten Jahr, doch es ist kein Schnee mehr da.
Lass mich deine Träne reiten über Wolken ohne Glück. der große Vogel schiebt den Kopf sanft in sein Versteck zurück. Zwischen deine langen Beinen such den Sand vom letzten Jahr, doch es ist kein Sand mehr da.
Sehnsucht versteckt sich wie ein Insekt, im Schlafe merkst du nicht dass es dich sticht. Glücklich werd ich nirgendwo, der Finger rutscht nach Mexiko, doch er versinkt im Ozean. Sehnsucht ist so grausam.