![]() |
|
|
|
ilenia, 28 anni spritzina di PARiS CHE FACCIO? ping-pong Sono sistemato [ SONO OFFLINE ] [ PROFILONE ] [ SCRIVIMI ] STO LEGGENDO HO VISTO STO ASCOLTANDO la solita musica ABBIGLIAMENTO del GIORNO Benetton ORA VORREI TANTO... Lisboa STO STUDIANDO... OGGI IL MIO UMORE E'... over the rainbow ORA VORREI TANTO... ORA VORREI TANTO... ORA VORREI TANTO... PARANOIE 1) non ricevere sms dalla persona che vorresti MERAVIGLIE 1) vedere il sole negli occhi di chi ha appena pianto... 2) Un black-out, le stelle che ridono e un prato, ed una coperta per due. 3) Svegliarti di notte e vederlo che dorme tranquillo e, nonostante questo, nel sonno si muove e ti cerca, come se inconsciamente sei la sola cosa importante che esista per lui... 4) sentirsi il suo profumo addosso... 5) La vecchietta della pubblicità di 'Quattro salti in padella Findus'!!! |
Monday, March 21, 2005 - ore 14:56 LES ITALIENS A' PARIS -1a parte- Cominciamo con °GLI ITALIANI A PARIGI°, ossia il mio argomento di tesi.. Le righe scritte qui sotto sono di E. Terracini nel '45. Si commentano da sole. *Italie Proche et Lontaine* -E. Terracini- Et nous irons encore par les routes, les mers, les fleuves, les forets, les prés, les montagnes, les villes, les villages, les déserts du monde. Nous porterons sur l'épaule le sac, la cape et le baton des pélerins; parmi les choses que nous emporterons il y un missel et la Bible, ou un livre de poésie, ou encore un peu du toujours vivant Mazzini. Nous lirons dans le silence, quand la fatigue sera plus apre, quand le sentiment de la solitude sera plus fort. Nous serons peut-etre comme le Juif Errant de l'histoire et de la légende, comme lui nous serons tristes, comme lui nous chanterons à la tombée du soleil pour remplir de nos voix les déserts dans lesquels nous vivrons. Nous sommes des Italiens: pauvres Italiens de la glèbe et de mille pays, hommes au visage lourds de sommeil, fatigués par les terribles choses qu'ils ont vues: l'incendie, la mort, le sang. Nous devrons encore montrer au douanier le passeport bleu ou rouge et attendre que ce fonctionnaire nous examine de son oeil sévère comme si nous étions des bandits: un compagnon, peut-etre le meilleur de nous tous, restera de l'autre coté de la barrière. Nous lui dirons "adieu" et lui, reprenant la route vers le pays de la faim, ne se retournera meme pas pour nous faire un signe. Aux frontières nous nous dépouillerons de nos pauvres vestes rapiécées et nous montrerons notre corps, nos misères humaines, nous tremblerons de froid et de peur. Nous marcherons ensuite, compagnons, dans le monde, émigrants du temps qui fut et qui sera, les éternels émigrants de l'Italie, le peuple qui n'a pas de pain, ne possède pas de terres, qui n'a pas d'or, mais qui est seulement riche d'hommes, de tant d'hommes; nous serons tristes de laisser notre pays mais nous aurons conscience de le servir. LEGGI I COMMENTI (1) PERMALINK |
BLOG che SEGUO: BOOKMARKS Community Francofona (da Pagine Personali / HomePage ) Doll Maker (da Tempo Libero / Umorismo e Satira ) L'Italie à Paris (da Pagine Personali / HomePage ) Humour (francese) (da Tempo Libero / Umorismo e Satira ) L'inglese a Londra (da Viaggi e Turismo / Vacanze Studio ) Yves Rocher (da Tempo Libero / Bellezza ) RATP -per muoversi a Parigi- (da Viaggi e Turismo / Agenzie ) Cosmopolitan versione francese (da Tempo Libero / Bellezza ) L'Arte a Parigi (da Arte e Cultura / Pittura ) Paris Info (da Viaggi e Turismo / Riviste e Guide ) London Town (da Viaggi e Turismo / Riviste e Guide ) L'Etudiant (da Lavoro / domanda e offerta ) L'abc della Lingua Francese (da Università / LINGUE ) Sorbonne Nouvelle -my Erasmus- (da Università / LETTERE ) Le Parisien (da Informazione / Quotidiani ) Saint-Maur des Fossés (da Viaggi e Turismo / Agenzie ) Radio NRJ (da Musica / Cantanti e Musicisti ) Un occhio sulla Tour Eiffel (da Viaggi e Turismo / Webcams ) Le Figaro (da Informazione / Quotidiani ) Mediazione Linguistica (da Università / LINGUE ) UTENTI ONLINE: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||