Walter Basso: Fondatore de na particolare casa editrice ( Scantabauchi -
LINK ) in ùndese ani el ga publicà sirca sinquanta tra libri,calendari e agende. Cressuo ala scola de Durante al quale lo ga ligà na profonda amicissia e colaborassion el se definisse "l’alievo predileto de Dino"... Oltre al’umorismo anca lu ga scrito vari libri sula cultura veneta (do dissionari co Dino e varie altre opere). El ga anca scrito i dialoghi de un musical, tre spetacoli teatrali, testi par trasmission televisive e radiofoniche. Colabora co inumerevoli testate, anca nassionali. Lavora in streta colaborassion co tanta zente tra i quali ghe ze anca i s-centra del Bepi e Maria Show. Desso, oltre a èssare inpegnà a star vivo lavorando el manco possibile, lavora de scondon co Striscia la Notizia come informatore che, in vista, come attore-mona. Ze za oltre quaranta i servissi girà co Moreno Morello e messi in onda in sete stajon....Tanti al’estaro: Barcellona, Londra, Bruxelles, Colonia,Ginevra, Valencia... Ultimamente lavora anca co Tony Pagliuca tastierista storico de Le Orme col quakle ga messo in scena un particolare spetacolo de musica e teatro!!!!
Walter con Vanessa del baciamento europeo e Moreno MorelloCiao a tuti i sprissini e soratuto sprissine... Ze un piassere èssare qua a sparare monade a marteleto su un sito indove ze presente i più mejo vissiosi de Padova e dintorni, sobri amanti dei supremi piasseri dela vita tra i quali ghe ze sicauramente l’alcol etilico, el sesso, la pigrissia acuta, e tuto quelo che la Ciesa, bontà sua, condana. Mi spero de catare novi amissi (e amighe), anarchici spirituali fa mi, e de passare qualche ora alegra sensa ronpicojoni in mezo ai cosideti afari... Se ve va, mandeme batute, (che no le sia cagade fora dal bocae!)barzelete, monade in sorte che par mi ze viatico indispensabile visto che par vivare fasso el mona a tenpo pieno... Ciao a tuti! Walter
Ostrega, incredibie... dopo un ano gò catà na paca de zente fora coe oche come mi...Se fusse bon modificare un poco sto brog me piasaria anca ospitare raquanti amissi mone cofà mi!!!
(questo BLOG è stato visitato 27792 volte)
ULTIMI 10 VISITATORI:
ospite, ospite, ospite, ospite, ospite, ospite, ospite, ospite, ospite, ospite
[ ELENCO ULTIMI COMMENTI RICEVUTI ]
domenica 3 febbraio 2008 - ore 13:52
LELE MONA DENUNCIA!!!
(categoria: " Vita Quotidiana ")
IERA ORA PORSEA CANAJA CHEL SLANDRON DE UN PANSONASSO DE LELE MONA VEGNESSE DENUNCIA... MI NO ME INTARESSA PARCOSSA MA NA BEA DENUNCIA BISOGNAVA PROPRIO FARGHELA!!!.. SPEREMO CHE CO LA MULTA PAR EVASION FISCALE I GHE CIAVA ANCA LE MUDANDE... CUSS^ VA BEN A CIAPARARLO IN CULO... ROBA CHE ME PARE GHE PIASE UN PRANZO (PASTO IN VENETO)...
.jpg)
Eco qua Lele Mona dito Recia Bil
LEGGI I COMMENTI (3)
-
PERMALINK
sabato 2 febbraio 2008 - ore 13:42
SCOOP DELA MADONA!!!
(categoria: " Viaggi ")
Eco qua in anteprima mondiale assoluta al mondo na foto-someja dela trasferta micidiale de mi Moreno e stafffssss a Brussel indove fasso el prete mona titolaà Don Pierpaolo dela parochia darente a Sanbruson VE...
COMMENTA (0 commenti presenti)
-
PERMALINK
sabato 2 febbraio 2008 - ore 09:56
CULTURA AGRATIS!!!!
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Sempre dal Nuovo Dizionario Etimologico Veneto Italiano de W. Basso e D. Durante
ameda, àmia s.f. (arc.) zia; dal lat. “amita, -ae” = zia da parte di padre; (escl.) to àmia! niente affatto!; to àmia in cariola! va a quel paese!
amétare v. ammettere
àmia  ameda
amicissia s.f. amicizia; (prov.) i schei no fà amicissia i soldi non portano amicizie sicure; l’intaresse copa l’amicissia il proprio interesse fa sparire l’amicizia
amigo s.m. amico; dal lat. “amicitia, -ae”, deriv. di “amicus, -a, -um” = amico; (arc.) amigo de capelo amico sospetto; (scherz.) ze qua l’amigo saresa è arrivata la persona di cui si stava parlando; (prov.) amigo de tuti, amigo de nissun amicizia con tutti ma con attenzione; amigo vecio e casa nova è bene avere un amico di vecchia data e una casa nuova; chi cade in povertà, perde l’amigo e anca i parenti i poveri rimangono sempre soli; mèjo un amigo che sento parenti meglio un amico che tanti parenti; (scherz.) l’amigo del prete perde la religion, l’amigo del mèdego perde la salute, l’amigo del’avocato perde la sostansa di evidente sign.
aministrassion s.f. amministrazione
amirarse v. pron. compiacersi; (v.) “amirassion”
amirassion s.f. ammirazione; dal lat. “admiratio, -onis” = stesso sign.
àmolo s.m. (bot.) susina; (fig.) testicolo; parola di probabile origine gallica; testa da àmoli stupido; (volg.) no stà rónparme i àmoli non seccarmi; toso cruo come un àmolo ragazzo immaturo
BARZELETA SUI IDRAULICI
La barzeleta del mese
In casa de un ilustre medego se ingorga el tubo del cesso. Alora el luminario dela siensa ciama imantinente un idraulico che riva de corsa co un casseto fodrà de tubi, pinse, tenaje e stopa... El valoroso artigiano se sara in cesso e taca bàtare, segare, frugnare fasendo un casin bestia. Comunque dopo un quarto d’ora el vien for tuto sodisfà:
- Eco caro, el so cesso ze a posto, funsionante e parfumato... Fano esatamente 875 euroschei...
- Giuda cane, ma ze robe da mati!!! 875 euroni par un quarto d’ora de lavoro??? Ma gnanca mi che sò studià e fasso el mèdego de sigo (“grido” in italian) ciapo ste cifrone!!!
- Sò d’acordo co lu, caro ex colega... infati ze quelo che go dito anca mi al me idraulico do ani fa quando fasevo el primario in ospedale a Padova!!!
PROVERBI GRANDIOSI
“I fioli ciucia so mare coi ze picoli, so pare coi ze grandi!
“Le fèmene vive de più dei òmeni. Soratuto le vedove.
“Un mondo sensa fémene sarìa cofà un inferno sena demoni.
“Solo Dio sa quante foje de figo ga provà Eva prima de dire: “Va ben, me meto questa!”
LA NOTISSIA
No sò se gavì mai visto la trasmission sul lissio che va in onda opgni sera su CANALE ITALIA ala sera... Beh, tra el pubrico che aplaude i "famosissimi" (?) cantanti che raglia scrupolosamente in plei bec ghe ze na paca de zovani de bele speranze... Infati quando el presentatore panson e incalcà de mostaci li intervista tuti e digo tuti ala dimanda: "Dimi caro, cossa vuoi fare da grando?" risponde sicuri: "El fotomodelo! o "La fotomodela"... TUTI.... Gnanca meso che voja fare el muraro, el gelataro, el rajoniere, el siensiato atomico o el ginecologo... No, tuti i fotomodeli... Eco ze su sti casi che mi sò TOTALMENTE E DEFINITIVAMTE a favore delaborto!!! Sopratuto de tute so mare de sti quatro deficenti!!!!
(scusemo ma podarìa essare poco obietivo par via a che a mi el lissio me fa cagare!)
LEGGI I COMMENTI (2)
-
PERMALINK
giovedì 31 gennaio 2008 - ore 16:45
SENPRE PI IN ALTO!!!!
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Senpre dal Nuovo Dizionario Etimologico Veneto - Italiano di W.Basso e D. Durante
aloco, nanaluco agg., s.m. (orn.) allocco, barbagianni, gufo; (fig.) sciocco; dal lat. “ulucus, -i” da “ululare” = ululare; Toni el ze un aloco Antonio è uno stupido
alora avv. allora; dal lat. “ad illam horam” = a quell’ora
aloro s.m. (bot.) alloro
alsare v. alzare; alsare un péso alzare un peso; co do resie lo gò alsà da tera l’ho scosso per bene
alseta, alzeta s.f. (arc.) piega fatta a sottane (o a maniche per guarnirle o accorciarle); da “alsare” = alzare
àlta s.f. (arc.) parapetto del pozzo; da “altana” (v.)
altana s.f. terrazza; da “altano” e questo da “alto”, in lat. “altus, -a, -um”
altessa s.f. altezza; dal tar. lat. “altitia, -ae”, deriv. del lat. class. “altitudo, -inis”, da “altus, -a, -um” = alto
altretanto avv. altrettanto; auguri de bone feste - grassie, altretanto! auguri di buone feste - grazie, altrettanto!
altro agg., avv., pron. altro; più; diverso; ghe ne vojo n’altro ne voglio un altro; mi no ghe vago altro io non ci vado più; te gavarè visto n’altro omo avrai visto un uomo diverso
EL PROVERBIO NO COMENT
“I veci ne ga magnà fora tuto e i ne ga lassà i proverbi”
LA BARZELETA ANTICLERICALE
La cativeria
On omo va in casin e domanda de fare lamore co na femena co 1AIDS. Lorganisatrice putanifera ghe trova la persona giusta ma la vole savere come mai el va in serca de na fémena mala. Lomo alora ghe spiega el bergamo: -Stasera, co vago casa, me stramasso me mojere e ghe taco la malatia. Doman matina, el sior del piano de sora, se tambura me fémena e po’ el se sbate la sua, la quale se fa stramassare anca dallinfame porco del Cav. Teorusso che, de scondon, pinciona anca la camariera negra, che la ze na gran vaca e ghe la da anca al prete. Eco... ela no ga gnanca la minima idea de quanto me stà, a mi, sule bale i preti!!!
ULTIMA ORA!!!
Torna ala ribalta (sarìa mejo chel tornasse in stala!) el noto managher Alessio Sundas che ga proposto ai do fenomeni Olindo e Rosa Bazzi presunti (?) serial chiler de Erba la publicassion de un libro sula famosa straje.... Diriti par i do selvadeghi: euri 100.000.... El titolo del libro? che ne sò.. podarìa essare "La famillia al centro... del mirino!".... No oso pensare cossa sarìa sucesso se el memteccato de Sundas gavesse conossuo Hitler... probabilmente el ghe gavarìa proposto na encicropedia!!!!... Mi gavarìaa proposta par sto testa de casso: parché no lo fasemo bojare e fasemo saon???... el sarìa otimo par farse el bidè!!!!

Eco qua i futuri eredi leterari de Dante Alighieri!!!!
LEGGI I COMMENTI (3)
-
PERMALINK
mercoledì 30 gennaio 2008 - ore 18:31
CONSIDERASSION POLITICA
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Par stropare el stratosferico busasso dele italiche finanse bastarìa fare quanto segue: CRONPARE I MINISTRI (STI ONTI) PAR QUELO CHE I VALE PO RIVENDARLI PAR QUELO CHE I PENSA DE VALERE... STI STRONSI!!!!
LEGGI I COMMENTI (2)
-
PERMALINK
mercoledì 30 gennaio 2008 - ore 09:54
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Dal dizionario etimologico veneto-italiano italiano veneto di W.Basso e D. Durante
PAROLE VECIE
asejare v. (arc.) pungere; pungolare; (v.) “asegio”
asenada s.f. dispetto, sgarberia; da “àseno” = asino, e questo dal lat. “asinus” (v.)
àseno agg., s.m. (zool.) asino; dal lat. “asinus, -i” parola molto antica, forse di origine etrusca; àseno in piè ignorantone; Bepi ze un àseno Giuseppe è un somaro; (prov.) có se ze àseni la matina, se lo ze anca la sera l’ignorante rimane sempre tale; un àseno ben vestìo no sconde le rece la ricchezza non può dissimulare l’ignoranza; (scherz.) tre contadini e un àseno fa quatro bestie; tuti i àseni se someja tutte le persone ignoranti si assomigliano; un àseno de vinti ani ze più vecio de un omo de sessanta una persona giovane ignorante è più vecchia di un anziano intelligente
aséo s.m. aceto; dal lat. “acetum, -i”, da “acere” = essere inacidito; aséo che sbrega aceto molto forte
asesso s.m. ascesso; dal lat. “abscessus, -us”, allontanamento, deriv. di “abscendere” = andar via, propr. “piaga che se na va suppurando”, traduzione dal gr. “apostema” = postema
asià s.m. (orn.) codone (uccello di palude); (itt.) specie di squalo (cane di mare); in entrambi i casi è probabile la derivazione dal lat. “acileatus”, da “acileus” = aculeo, per la forma, nel primo caso, delle penne della coda, nel secondo per la forma del pesce
asiare v. (arc.) preparare; conciare; dal proven. ant. “aize”, dal tar. lat. “adiacens, -entis” = nel senso di “comodo”; (scherz.) i lo ga ben asià lo hanno conciato per le feste
EL MODO DE DIRE VECIO COFA EL CUCO
“Tuti in leto coi calcagni par dadrìo e la testa in mezo ale rece.” Esempio orrendo de non sense campagnolo. Comunque ogni volta che la frase veniva pronunciata, diretta ai bambini, i grandi presenti si pissavano dosso dal ridare. Quale esempio di povertà spirituale e di ilarità da vile soppone!!!
EL PROVERBIO INSULSO
Ocio celeste, ocio da dama, ocio moro, ocio da putana. - Occhi azzurri occhi da gran signora, occhi neri invece da puttanone. - No go la minima idea de chi ga scrito sta vacada, certo però che el ga da aver avuo na bruta esperiensa co so mojere.
BARZELETA IN TEMA TASSE!
A proposito de tasse
In sala d’aspeto del’uficio tasse ghe ze tre siorati che speta ansiosamente de pagare el dovuto... dopo on poco entra el primo, sta drento mezaora e vien fora in canotiera, mudande e calseti. - Cossa ze sucesso? - dimandà tuti spasemà i do - Na tragedia, orca putana, - cria l’omo - li me ga ciavà tuto: portafollio, relogio, vestiti, parfin la pena biro e el fassoleto onto... so sassinà, so ramengo, orco qua e orco là - E el parte de gobon cavandose i cavej dala testa. El secondo terorizà el se cava la giacheta nova, el relogio, tacolino, e scarpe: - Cussì male che la vaga salvo calcossa...cossa goi fato mi de male par essare tanburà cussì... - el pensa. El entra e dopo on’ora el vien fora nudo, col pipiolo ragrinzio e le bale di picandolone e el se alontana cofà on can che ga pena ciapà na pelà sui ovi. El terzo fa na riflession: - se mi, orca maialla, vago drento nudo e nado cossa podarali farme? Al massimo i me ciaparà a pelà sol bero! Mejo na rata de peladoni, che dissanguà sule finanse! - El va drento e nel fratenpo riva naltro sior che speta. A on serto punto se verze la porta e pian, pianelo, vien vanti l’omo. Nudo, co on ceroto sui oci, e naltro in mezo le ciape...e co le man vanti par no intrajarse. Quelo pena rivà fa on salto pararia e ghe core incontro balbetando: - Cossa ze sucesso sior, par carità de Dio, cossa ghe gali fato??? - Staltro taca contare tra i sengioti: - So entrà nudo par inchiavarli, sti bruti sassini, fetentassi, cani, e cossa me gali conbinà? Visto che no gavevo gnente i me ga tolto la luce, stroppà el gas, e i me ga dito che se entro oto dì no pago tuto i me guanta par el coppin e i me taja anca l’aqua... sensa indormia...desso coro subito a tore i schei, Giuda can!!!
LA NOTISSIA DEL GIORNO
Deralià un treno a Campodarsego... Tuti torno ze stà recintà la zona e messo dei pèotenti carteli de lavori in corso co su scrito "STIAMO DERALIANDO PER VOI!"
COMMENTA (0 commenti presenti)
-
PERMALINK
martedì 29 gennaio 2008 - ore 09:06
VANTI CUSSI...
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Dal "Nuovo dizionario etimologico Veneto Italiano - Italiano Veneto di W. Basso e D. Durante,
acòrsarse, acòrzarse v. pron. accorgersi, avvedersi; dal lat. pop. “adcorrigere”, comp. di “ad” = a e “corrigere”. Significa “correggere un’impressione falsa dopo averla ben valutata”; el se ne acorzarà nel pissare se ne accorgerà al momento opportuno
-ada, -ata suff. è punto di partenza in alcune sostantivazioni di certi participi della terza coniugazione. In lat. queste forme servivano ad esprimere nozioni verbali astratte, per es. “defensa” = difesa; in it. es. sono “entrata”, “fermata”, “cavalcata”. In veneto questa desinenza si aggiunge a volte a verbi delle coniugazioni in “e”, per es. “ridada” (ridere), “corada” (correre). Il suff. “-ada” “-ata” si è staccato in seguito dal tema verbale, per es.: “ventada” poteva appartenere tanto a “ventare” quanto derivare direttamente da “vento”. Divenne quindi impossibile ottenere da sostantivi dei derivati simili, per es.: “ociada, asenada”. Nelle sue evoluzioni “-ada”, “-ata” indicano anche la totale quantità contenuta da un oggetto (o da uno strumento); per es: “forcada” = forcata, “scariolada” = cariolata, o il colpo, l’urto che è possibile procurare con un oggetto, per es. “scortelada” = coltellata
-àdego suff. -atico; dal lat. “-aticus” con cui si formavano in lat. agg. che esprimevano un rapporto di appartenenza; per es. “silvaticus, -a, -um”, “villaticus, -a, -um”. Questo ant. sign. è ancora vivo nella lingua veneta; per es.: “luliàdego” = lugliatico, “conpanàdego” = conpanatico
adesso avv.adesso; dal lat. “ad ipsum” (tempus)” = nello stesso tempo
adìo inter. addio; adio bisi! tutto è perduto!
adission s.f. addizione; dal lat. “additio, -onis” = aggiunta, deriv. di “addere” = aggiungere
-adro suff.dal nominativo lat. “-ator”, ad es.: “mesadro” = mezzadro
aeraro s.m. (bot.) edera; termine collegato con il lat. “hedera, -ae” che aveva il sign. “quella che prende”
afanà agg., p.p., s.m. affannato, agitato
afaneto, afanez, afano s.m. malessere di stomaco, nausea; svenimento; dal proven. “afan”; Bepi el me fa afano Giuseppe mi è molto antipatico; la ga i afani ha la nausea da gravidanza; la ze ‘ndà in afano è svenuta.
LA BARZELETASSA
“L’uomo che sussurava ai mussi...”
Un contadin ga un musso vagamente depresso, che ga poca voja de lavorare e ze senpre co l’ocio basoto, che fa pecà védarlo. Sto omo ghe conta el bàgolo a so amigo Toni che ghe dise:
- Se te voli el musso più alegro ghe penso mi! - e dito fato el ghe dise do paroline su na recia e el musso taca rìdare de gusto. Passa un mese ma Bepi, el paron del musso, va da Toni:
- No ghe ne posso più... Desso el musso ride de continuo e el me fa afano... Ti te ghè conbinà el dano e ti te lo sistemi!!!
- No stà preocuparte - risponde Toni - desso vago in stala e te vedarè che lo calmo subito. Ti però spètame qua... - Difati Toni va in stala stà drento pochi minuti e vien fora col musso che pianze a tonfon.
- Ma... ma... spiegame un poco come che te ghe fato, prima a farlo rìdare e desso a farlo piànzare.
- Fàssile caro, fàssile: par farlo rìdare ghe go dito che gò el cicio più longo dela suo ....
- E par farlo criare? - interonpe Bepi
- Ghe lo go fato vèdare...
EL PROVERBIO DE RARA SAGESSA
- I preti vive de carne morta, i dotori de malada, i avocati de carne rabiada - E dopo disemo che i nostri veci gera bauchi!.
NOTISSIA DEL GIORNO
Gò ancora da lezare el niù peipar de oncò, quindi sò ignorante in materia!!!
COMMENTA (0 commenti presenti)
-
PERMALINK
lunedì 28 gennaio 2008 - ore 09:17
DA ONCO SE CANBIA!!!
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Da oncò voria fare na prova: ogni dì pubricare su sto me brog un tochetin picenin de dissionario veneto- talian, un proverbio veneto salace co comento, na barzeleta (de solito ontesina) e se ze el caso un comento sui fati italiani... queli che fa più cagare insoma!!!... e dopo scrivare anca quello che casso me comoda!!!!... Va ben dai provemo.. Naturalmente i comenti ze graditissimi!!!!
EL DISSIONARIO VENETO - ITALIAN (de W. Basso & D. Durante)
abandonà, bandonà agg., p.p., s.m. abbandonato; non frequentato; trascurato; dal fr. “abandonner”, dall’ant. loc. “a bandon”, alla mercè, di origine gallica
abitassion s.f. abitazione
abocalmente avv. (arc.) a voce, oralmente; da “boca”, propr. “a bocca”
abondansa s.f. abbondanza ; dal lat. “abundantia, -ae”
abondante agg., p.pr. abbondante
abordo s.m. aborto; dal lat. “abortus, -us”, deriv. di “aboriri” = morire, nascere anzitempo
acaldà agg, p.p. accaldato
acanà agg., p.p., s.m. (arc.) accaldato, scalmanato; corrisponde all’it. ant. “accanato” che significava “inseguito, stizzito”; da “can” = cane
acassia s.f. (bot.) acacia; dal lat. “acacia, -ae”, dal gr. “akakia” = stesso sign.
acetare v. accettare; da “aceto” (v.)
acèto s.m. (arc.) accoglienza; dal lat. “accipere” = accettare; a casa de Toni gò avù un bon aceto a casa di Antonio sono stato accolto molto bene
ache, lache s.f. pl. (arc.) gamba; dal lat. “lacca, -ae” = tumore alle gambe delle bestie da tiro. Corrispondente all’it. ant. “lacca” = anca e coscia; (arc.) tirare le ache morire
-aco, -oco, -uco suff. l’origine di questi suffissi è poco chiara; non sembra essere latina, ma probabilmente celtica. Per “-aco” vedi “tirache” = bretelle, per “-oco” vedi “pagnoca” = pagnotta, pane, per “-uco”, piuttosto raro, “peluco” = peluzzo
LA BARZELETA
I afari ze afari...
Na bela tosa de venti ani riva casa desperà e confessa a la fameja che el paron dela frabrica indove che la lavora la ga messa insinta... Sto porseo de un onto!... Alora el pare dela tosa intavanà fora dai modi dise:
- Ci penso me a lo slandrone porco, pinciadore di oneste fillie del popolo. Desso vago là i li facio el dadrìo cofà un pitarro da sparasine... (l’omo gera rafinato: normalmente i popolani dicono “el culo cofà na farsura”)
E dito fato el se presenta dal paron che lo acollie a brassi verti e esordisse:
- Lo sò caro, cossa che el ze vegnù dirme. Ma prima che el parla vojo dirghe calcossa mi: se nasse na tosa me inpegno a trovare na casa da sento milioni par la vaca e la vedela, più ci zonto sora do milioni al mese par el mantenimento (oltre al solito stipendio) e na dota de dozento milioni quando che ga gavarà disdoto ani...
- E se nasse un toso? - balbeta l’omo.
- In sto caso fortunà - resta fermo el valore dela casa, i milioni par el mantenimento deventa quatro più un conto corente fato col ga tre mesi de mèso miliardo... Cossa ghe pare? Zela na proposta onesta? Se la ghe piase go za pronto el contratin... a mi me basta che no vegna fora casini.
L’omo dise de sì e taca lézare el contrato. A un serto punto però el taca sgorlare la testa co disapunto.
- Cossa ghe ze che no va? - dimanda spasemà el paron.
- Me dispiase sior ma no ghe semo... qua manca na roba inportante... se no no se fa gnente...
- Ma come? - siga st’altro - cossa volo più de cussì?: el me diga lu cossa che manca, chel can de Iscariotola...
- Bisogna che el zonta na postila: se sputacaso me fiola abortisse bisogna che el me garantissa che la stramassa ancora fin che la stà insinta da novo... Va ben?
EL PROVERBIO
Tre calivi fa na piova, tre piove na brentana, e tre feste da balo na putana Forse una volta il proverbio aveva una certa validità. Oggigiorno le cose sono cambiate: per trasformare una pudica donzella in spacciatrice di fritella bastano ben meno di tre feste da ballo!
COSSA ZE SUCESSO IN ITALIA...
A parte la mole spaventsa de scoasse e de spussa da loame, i ministri che roba, siga e se spua dosso, Mastela che no sa da che parte stare, la television che produse cagade a maneta, e mi che me ronpo i cojoni, tuto el resto nela norma!!!!
LEGGI I COMMENTI (1)
-
PERMALINK
giovedì 24 gennaio 2008 - ore 17:57
ULTIMA ORA... E JERA ORA!!!
(categoria: " Vita Quotidiana ")
El Goerno Prodi ze in seduta drio dimandare la fiducia par poder goernare (male!) il popolasso italian de cui me pregio far parte!!!!.. Tuti savemo cossa ze sucesso: el sior Cremente Mastella vulgo Tinozza ze stà inquisio, so mojere aresta e i vertici del so partito denuncià... Cussi el noto ministro delingiustissia dopo essere andà a criare in tuti i programi televisivi e dito mae dei magistrati (sti onti, loamari e cativi!) ga da le dimission e ga dito "Basta no zugo più Prodi no ze più me amigo,vago casa, e me porto anca via el balon..." (lutima frase forse no ze sua!)... Anca parché el se aspetava che Prodi e tuti i deputati e ministri ghe caressasse la testona (da casso) e ghe disesse: "Poareto, che desgrassia... ma se te serve calcossa.. che ne so.. schei... un balon novo.. o se te voi che ciapemo a peadoni intel bero i magistrati, basta dimandare.. poareto de dio... che desgrassia!!!.. E invesse no... un longo aplauso de circostansa ga conpagna lrenesima criada e po i lo ga mandà a cagare sue roe!!!... Cussì eco qua la crisi de Goerno, ma no ze finio... Alora ve spiego: che Montecitorio ormai sia un cesso no ghe piove.. (infati ghe za anca el Gabineto)... Che al Gabineto i ministri fassa i stronsi ze indubio.. Ergo: el goerno ze formà da stronsi .... Mancando quindi Mastella e coleghi de partito ghe ze in magioransa sirca tre stronsi de manco e quindi el loamaro (Goerno) piange... Ma cossa ga dito Berlusconi oncò?: che se Mastella voe nela destra ghe ze posto: questo dimostra che anca loposission ze formà da stronsi e che pur de andare vanti i ze disposti a rancurare anca stronsi grossi come Mastela e soci!... Conclusion ovia: cossa votare se andemo a nove elession?.. no savarìa!... Però un consilio generico posso darvelo in forma de metafora!!!: davanti gavemo do merde.. serchemo de seliere quela manco freda!!!
COMMENTA (0 commenti presenti)
-
PERMALINK
venerdì 18 gennaio 2008 - ore 18:27
ETIMOLOGIA overo da indove salta fora le parole
(categoria: " Vita Quotidiana ")
Il termine "mona", usatissimo in tutto il Veneto, può avere duplice significato. Quando viene usato come sostantivo femminile sta ad indicare lorgano genitale femminile (secondo alcuni etimologi derivato dal greco "mouni", stesso significato; per altri, invece, il termine deriverebbe dallantico "madonna" = signora, accorciato in "monna" e infine trasformato nel veneto "mona"), mentre quando viene usato come aggettivo qualificativo o aggettivo qualificativo sostantivato indica, allincirca, una persona stolta, cretina o particolarmente imbranata. In questo caso sembrerebbe che il termine derivasse dallo spagnolo "mona" = scimmia da cui anche "monada" = smorfia. Lo spagnolo mona" deriva dallarabo "maimun" che significa "scimmia",
Ho scritto "allincirca" poiché la traduzione letterale non riesce ad esprimere appieno il senso esatto del termine veneto.
Infatti laggetivo"mona" che non si riferisce a scarsità di intelligenza ma a particolare comportamento, può tranquillamente essere riferito anche ad uno scienziato o ad un professore universitario di chiara fama.
Solo il veneto doc è in grado di cogliere quelle particolari espressioni del viso, della postura o quelle caratteristiche psicologiche che giustificano laggettivo di cui sopra.
COMMENTA (0 commenti presenti)
-
PERMALINK
> > > MESSAGGI PRECEDENTI